2015.
režija:
Rezo Gigineišvili, Karen Oganesjan, Roman Prigunov
scenario:
Rezo Gigineišvili, Alisa Kmelnitskaja, Irina Pivovarova, Davit
Turašvili
uloge:
ensemble cast (među njima i Miloš Biković)
Kako
to izgleda kad se Rusi igraju Amerikanaca na polju kinematografije,
odnosno industrije zabave? Odgovor na to pitanje varira, ali glasio
bi: ovisi o žanru, ali po pravilu jadno i bedno. Štos je u
psihologiji: neko ko ide kopirati tuđu matricu obično ima višak
ambicija, a manjak znanja, kako glede ekonomije, tako i glede
ekonomike, pa i filmske tehnike i tehnologije, pa će se uhvatiti
nečeg zahtevnog, dakle spektakla (SF, film katastrofe, avantura,
fantazija, akcija) i potrošiti gomilu para na supstandardni uradak.
Stvari stoje nešto bolje sa generičkim trilerima, ali, čast retkim
izuzecima, oni ostaju na nivou američke B produkcije. Opet, u
poređenju sa turskom verzijom Star Wars ili Supermana,
svaki taj ruski polu-proizvod se čini kao remek-delo.
Uostalom,
setimo se malo ruske kulturne istorije i perioda kada su se Rusi na
tom polju igrali Francuza, Nemaca i Engleza. Verovatno je i to isprva
bilo smešno, jadno i bedno, ali kada su Rusi ovladali stilom i
tehnikom i počeli da uvode svoje motive, vrlo brzo su “prešišali”
svoje zapadne uzore i postali globalni lideri u svetu umetnosti. Neka
nam kao primer posluže Puškin, Dostojevski, Čehov, Musorgski,
Prokofjev, Rahmanjinov, Šostakovič, da uopšte ne zalazim na polje
avangarde gde Rusi vladaju. Dakle, ima nade, samo treba vremena.
Bez
granic je moj prvi susret sa ruskom romantičnom komedijom.
Produkcijski ne nužno zahtevan žanr, formule i klišei prenosivi u
različite kontekste, nešto što bi u teoriji moglo biti dobro, ili
barem ne lošije od zapadnih (odnosno američkih) uzora. Rezultat je
upravo takav, nešto “heart-warming” i blentavo, za jedno
gledanje i povremeno malo smeha. Uostalom, nije li i većina
američkih romantičnih komedija upravo na tu foru. U Bez granic
imamo četiri priče koje se odmah na početku križaju na moskovskom
aerodromu, a dalje nastavljaju svojim tokom: dve u Moskvi (od kojih
jedna većinom ostaje na samom aerodromu), jedna u Tbilisiju i jedna
u Erevanu.
Ona
koja ostaje na aerodromu tiče se fudbalera (Bikovića, ha ha) koji
je zakasnio na let usled (navijački opravdanog) maltretiranja
simpatičnih carinika zbog promašene prilike u ključnom meču za
reprezentaciju. Kada se otkrije da fudbaler pruža loše partije zbog
ljubavnih muka, carinici menjaju ploču i kreću da mu pomažu.
Druga
moskovska priča počinje sa opkladom dvojice kolega oko toga je li
novac ključni faktor za zavođenje devojaka. Oni će zameniti uloge,
bogataš će privremeno postati siromah i obratno, te pokušati da
zavedu prve dve devojke, turistkinje iz Kazahstana, od kojih je jedna
slepa, što šarmeru dodatno otežava posao.
Erevanska
priča prati mladi par zapadnjačkih Rusa i lokalnog baju, nekada
muzičku zvezdu koji ih prati maskiran u vozača. Muzikant je zapravo
mladićev otac koji je to upravo saznao od mladićeve “control
freak” bogate majke i to je uvod u niz komičnih situacije koje se
svode na to da li i kako da mu kaže istinu i kako da se suprotstavi
gospođi i objasni joj da se deca vole.
Priča
u Tbilisiju je nekako i najsimpatičnija i najromantičnija. U njoj
imamo dvoje udovaca, Ruskinju, profesorku baleta, koja pokušava da
se konačno oprosti od muža, opremi grob i proda stan koji joj je
ostao i radnika na groblju, simpatičnog, nespretnog usamljenika koji
se u nju na prvi pogled zaljubi i nastavi da je zavodi. Možda je to
do mene, ali meni su gerijatrijske romanse postale simpatične same
po sebi.
Film
kao film nije loš, ali nije ni ništa posebno. Najatraktivnija stvar
u njemu je sama pozadina, od aerodromskog korporativno-sterilnog
šmeka, do metropolitanske Moskve, lagano apsurdističkog Erevana i
okolice i romantičnog i mističnog Tbilisija. Priče se izlažu
simultano, ali su izuzetno lako pratljive i sve je sasvim pristojno
izmontirano u jednu celinu. Zapravo, šta smo očekivali, to smo i
dobili: pristojni glumci igraju tipske likove u tipskim situacijama,
a ovakvu priču nije teško ni zamisliti ni realizovati i u nekim
drugim kontekstima. Reditelji su već afirmirani autori u domenu
ruske žanrovske konfekcije, a Rezo Gigineišvili (inače zet Nikite
Mihalkova) je čak svojevrsni specijalista za romantične komedije.
Jedina
očita zamerka, pored toga da film ne donosi ništa novo ni
impozantno, svodi se na kopiju koja je na Festu puštena. Ne znam gde
je zapelo i ko je zeznuo, ali kopija koja je išla (makar na
novinarskoj projekciji) potpuno je neprimerena za festivale. U
klasičnom ruskom maniru, svi strani jezici su “nahovani” očito
nalepljenim glasom, uvek jednim istim, muškim. Možda je to dovoljno
dobro za neku lokalnu TV stanicu u Voronježu, ali na bilo kom
festivalu to deluje neozbiljno.
No comments:
Post a Comment