kritika objavljena u dodatku Objektiv dnevnog lista Pobjeda
Tek
što je ,,West Side Story“ ušao u globalnu distribuciju, oko njega
se već stvara buka koja zaziva nagrade. Kritike u anglosaksonskoj
štampi su pozitivne, čak oduševljene, a disonantne tonove je
prilično teško naći, makar u filmskoj štampi. Gomila je razloga
za to, a oni nisu uvek isključivo filmski.
,,West
Side Story“ je najnovija raskošna produkcija u režiji Stivena
Spilberga, režisera koji ili pravi hitove ili osvaja nagrade.
Spilberg nam dolazi u dve varijante, ili je razigran i zabavan
(odatle hitovi) ili je ozbiljan i govori o jako važnim stvarima
(otud nagrade). U obe varijante, Spilberg je izuzetan zanatlija,
premda ga bije glas da svoj posao uglavnom završava sa pisanjem
knjige snimanja i da se na samom snimanju, posebno nekih od
komplikovanijih scena, dosta oslanja na pomoćnike. Opet, i tu knjigu
snimanja treba napisati, scene raskadrirati i scenario pretočiti u
sliku, i to „na suvo“, što nije nimalo lak zadatak, a Spilberg
ga obavlja vrhunski.
Dok
je „zabavni Spilberg“ zabavan i pitak, onaj „ozbiljni“
ponekad pati od didaktičnog tona kojim nabija poentu do tačke da je
i najtupljem članu publike belodano jasno šta je „pesnik hteo da
kaže“. ,,West Side Story“ je svakako film sa porukom i poentom,
dakle „ozbiljan“ i stoga idealan za ubiranje poena, ali je opet i
raskošan mjuzikl sa ponekad spektakularnim koreografijama, dakle
„zabavan“. Tu se rađa možda i presudno pitanje, može li
Spilberg igrati na oba fronta istovremeno, posebno ako je u priču na
neki način i lično upleten.
,,West
Side Story“ je bila Spilbergova želja još odavno i to iz sasvim
ličnih razloga: songovi iz tog mjuzikla bili su prvi komad
popularne, odnosno ne-klasične muzike koji su se „zavrteli“ u
kući Spilbergovih dok je Stiven bio dete. Mjuzikl kao žanr možda
deluje kao relikt nekih starih vremena, ali je ujedno i „sveti
gral“ za autore koji imaju aspiraciju da postanu „klasični“,
ili makar da tu etiketu nose. Spilberg je koketirao s mjuziklom manje
ili više uspešno, na po nekoliko scena u filmovima ,,Indiana Jones
and the Temple of Doom“ (1984) i ,,1941“ (1979), ali jedan
avanturistički film i jedna kabaretska farsa ni u kojem slučaju
nisu bili „celi“ mjuzikli.
Dalje,
,,West Side Story“ je u našoj popularnoj kulturi tek prolazna
referenca na jednu pesmu Karlosa Santane sa albuma ,,Supernatural“
u kojoj se direktno pominje, ali u „Anglosferi“ i mjuzikl kao
filmski (i pozorišni) žanr i ,,West Side Story“ u okviru njega
imaju jedan poseban značaj. Sama priča je zapravo varijacija na
temu Romea i Julije, ali na lokaciji (nekada) sirotinjske četvrti na
Menhetnu i sa likovima tačno određenih etničkih (rasnih) i
kulturalnih pozadina, dok se iz drugog plana postavljaju važna
društvena pitanja (i)migracije i džentrifikacije.
Konačno,
West Side Story je u teatru nekoliko puta postavljan i na Brodveju i
na Vest Endu, a predstava je išla i na nekoliko unosnih američkih i
svetskih turneja. Filmska adaptacija iz 1961. godine je, pak,
osvojila 10 Oskara od 11 za koliko je nominovana. A znamo već koliko
Holivud voli da se podseća starih dobrih vremena i visina.
Uvodnim
kadrom Spilberg podgreva očekivanja da će se njegova verzija
mjuzikla odlepiti od klasike i fokus staviti i na pitanje
džentrifikacije koje je sada aktuelnije nego ikada, uključujući i
1957. godinu kada je mjuzikl premijerno izveden. Prelećući preko
zone za rušenje, kamera se zaustavlja na plakatu za ,,Linkoln
Centar“, koji je u vreme kada se radnja filma odvija još uvek bio
u izgradnji, a sada predstavlja jednu od značajnijih tačaka za
kulturni život Njujorka. Linkoln Izgrađen je na prostoru četvrti
koju je do tada tradicionalno naseljavala siromašna i imigrantska
populacija, za potrebe izgradnje je ta populacija raseljena, a čitav
kraj grada je kroz nekoliko godina ili decenija postao „fensi“.
Eto živog primera džentrifikacije, ali Spilberg se izgleda
zadovoljio samo time da slika tablu i da dobije ,,Linkoln Centar“
za svečanu premijeru filma.
Na
gradilištu ,,Linkoln Centra“ se, dakle, okupljaju momci koji
izgledaju kao pripadnici radničke klase. Oni uzimaju kante s bojom,
komuniciraju zvižducima kojima se dozivaju i povećavaju brojno
stanje, pre nego što izađu na ulicu u koreografiranim formacijama u
kojima se oseća nekakva tenzija, a naslućuje se i uzaludnost
njihovog poduhvata. Oni su Džetsi, belačka banda, a njihov cilj se
nalazi u njihovom bivšem kraju, reč je o muralu portorikanske
zastave na zidu, a oni ga žele išarati i uništiti bojom.
U
tom trenutku se pojavljuju njihovi rivali, Šarksi, portorikanska
banda i izbija masovna tuča koju policija prekida, uz ciničnu (ali
zato ništa manje tačnu) opasku poručnika Šrenka (Kori Stol) kako
će i jedni i drugi biti odatle raseljeni kada se gradnja razmaše,
Džetsi kao „najnesposobniji primerci svoje sorte“, a Šarksi kao
Portorikanci sa ograničenim građanskim pravima, a i inače je glupo
makljati se oko gomile nekakvog kamenja. U tuči se unekoliko
profilišu vođe rivalskih bandi: Rif (Majk Fejst) za Džetse, a
Bernardo (David Alvarez) za Šarkse.
Za
to veče je zakazana „mešana“ igranka u lokalnoj dvorani i obe
bande će se pojaviti tamo kako bi zakazale jednu poslednju makljažu
koja će rešiti sve njihove razmirice. Rif i društvo žele da tamo
dovedu Tonija (Ansel „Baby Driver“ Elgort), suosnivača bande
koji se nakon godinu dana robije za učestvovanje u tuči i pokušaj
ubistva opametio dovoljno da želi da živi pošteno, pa se zaposlio
u apoteci-dragstoru kod udovice Valentine (jedna od zvezdi
originalnog filma, Rita Moreno). Bernardo i njegova devojka Anita
(Ariana Debouz), pak, žele da igranku iskoriste kako bi spojili
Bernardovu sestru, a Anitinu najbolju prijateljicu Mariju (Rejčel
Zegler) sa perspektivnim momkom iz kraja Činom (Džoš Andres
Rivera).
Na
igranci se, međutim, upoznaju Toni i Maria i zaljubljuju se jedno u
drugo na prvi pogled, ali svaka šansa za romansu biva prekinuta.
Možemo pretpostaviti šta dalje sledi: pevanje pod prozorima,
zakazana tuča, Tonijevi napori da se ona otkaže, tragedija,
melodrama i još malo tragedije za kraj. Zapravo sve ono što smo
imali kod Šekspira u Romeu i Juliji, ali sa par dodataka koji
tematiziraju rasne (i klasne) odnose u Americi pedesetih godina,
besperspektivnost mladih, kulturu bandi, prijateljstvo, familiju,
rodne uloge i lojalnost koja se pomera između različitih ideala.
Tehnički,
,,West Side Story“ je perfektan film u kojem se savremenim
sredstvima stvara ugođaj staromodnog spektakla, zbog čega treba
pohvaliti direktora fotografije Januša Kaminskog i montažerski
dvojac Sara Boršar – Majkl Kan, svi su inače Spilbergovi stalni
saradnici, a posebno koreografa Džastina Peka koji na stihove
Stivena Sondhajma i muziku Leonarda Bernstina smišlja novu,
modernizovanu i baletski spektakularnu koreografiju.
Scenario
proslavljenog dramskog pisca Tonija Kušnera (Spilbergovi filmovi
,,Lincoln“ i ,,Munich“) zapravo se više drži originalnog teksta
Artura Lorenca upotrebljivanog za pozorište nego scenarija Ernesta
Lemana za film iz 1961. Izmene u redosledu muzičkih numera su
kozmetičke, a radnja relativno glatko teče iako se primećuje da su
scene monumentalne i da je svaka od njih slika (ili, hm, skulptura)
za sebe, pa film ostaje gledljiv za svih dva i po sata trajanja
predvidljivosti šablona uprkos.
Napravljeno
je, doduše, i nekoliko izmena. Uveden je jedan tamnoputi lik (zbog
diverzifikacije, kažu), Enibodis je od „muškarače“ postala
transrodna osoba (ulogu igra ne-binarna osoba Ajris Menas), a lik
Valentine je zapravo razvijen i proširen lik Doka (čija je ona
udovica) iz originalnog materijala, a izbor Rite Moreno za ulogu (u
prethodnoj filmskoj adaptaciji je igrala Anitu) posveta je upravo toj
ranijoj filmskoj verziji. Najosetnija promena je, pak, ta da se
deonice na španskom jeziku nisu prevodile na engleski, čime su dva
jezika postala ravnopravn(ij)a, što je izazvalo probleme sa prevodom
u lokalnoj distribuciji.
Opet,
i pored toga deluje kao da se nije dovoljno toga promenilo i
unapredilo u odnosu na ranije verzije, kao da čovečanstvo u
međuvremenu o nekim stvarima nije steklo neka nova saznanja i
iskustva. Tretman Portorikanaca (koji su tu zapravo model i za sve
ostale Latinoamerikance) još uvek se zasniva na rasnim stereotipima,
a bele radničke sirotinje na klasnim. Iako glavni portorikanski
likovi sada imaju nekakve pozadinske priče i ulazi se u njihove
porodične odnose, nigde se ne raspravlja o uzrocima njihove
migracije sa svog ostrva na američko kopno (Portorikanci su inače
američki građani). Slično vredi i za temu džentrifikacije koja je
po modelu ,,Linkoln Centra“ nekoliko puta ponavljana u Njujorku.
Možda
je sve to namerno, kao demonstracija stava i uverenja da su problemi
koji su postojali 1957. godine i koji postoje danas u suštini isti,
a možda je, pak, sve to demonstracija Spilbergovog klasicizma, ali
sa tolikom distancom, 64 godine od prve predstave i okruglih 60 od
filmske adaptacije, Spilbergova verzija ,,West Side Story“ deluje
suviše naivno za svakoga rođenog u tih 60 godina. Spilberg kao da
nije svestan da se možda problemi u svojoj suštini nisu promenili,
ali da se naš pogled na njih ipak jeste, da ih vidimo jasnije,
oštrije, sa više detalja u kojima se možemo izgubiti toliko da nam
šira slika pobegne, ili da smo kao vrsta postali sve manje
romantični, a sve više cinični.
Publika
je to nekako čak i osetila, jer je za prvi vikend prikazivanja
,,West Side Story“ inkasirao samo trećinu projektovanih prihoda.
Zabrana u nekoliko arapskih zemalja je tu pre mogla da posluži kao
marketing nego što je mogla ozbiljnije da ugrozi zaradu, napisi o
neujednačenom kvalitetu glume (Ansel Elgort je lošiji i drveniji od
ostalih) imaju efekta samo na malobrojnu profesionalnu publiku. Ali
publika kao da oseća da je ,,West Side Story“ pomalo sam sebi
cilj, da se tu radi o prepakivanju nostalgije, a možda čak i o ego
tripu.